[释义]比喻采取的方法本不恰当;却侥幸得到满意的结果。歪:不正;着:击中。
[语出]明·西周生《醒世姻缘传》:“将药煎中;打发晁大舍吃将下去。谁想歪打正着;又是杨太医运气好的时节;吃了药就安稳睡了一觉。”
[正音]正;不能读作“zhēnɡ”;着;不能读作“zhe”。
[辨形]着;不能写作“凿”。
[反义]画蛇添足弄巧成拙
[用法]作宾语时常用“没料到”、“没想”、“谁想”等词语搭配。一般作宾语、补语、分句。
[结构]联合式。
[例句]这一脚他是倒地才踢出去的;可是~;守门员还没反应过来球已直飞网心。
[英译]score a lucky hit