2016中考英语:常见最难翻译的简短英文句子

2019-11-29 08:57:01

  1。Shefullyenjoyedcakesandale。

  误译:她充分地享用了蛋糕和啤酒。

  原意:她尽享了人生乐趣。

  [解释]这里cakesandale意为“人生乐事”,出自著作《第十二夜》。

  2。Mydadtoldmenottocallhimnames。

  误译:我爸爸让我不要叫他名字。

  原意:我爸爸叫我不要骂他。

  [解释]callonenames是辱骂别人的意思,注意此处一定要用宾格one,而不能用所有格one‘s。

  3。Hewentcapinhandtotheteacher。

  误译:他拿着帽子去找老师。

  原意:他毕恭毕敬地去找老师。

  [解释]capinhand是毕恭毕敬的意思,切记不要机械翻译哦!

  4。Carekilledacat。

  误译:注意杀猫。

  原意:忧虑伤身。

  [解释]忧虑对于有九条命的猫来说不利。

  5。JessicacarriedcoalstoNewcastle。

  误译:Jessica把煤运到Newcastle去了。

  原意:Jessica多此一举。

  [解释]因为Newcastle是英国的产煤中心和输出港口,因此把煤运去Newcastle便是徒劳无功的意思,翻译是要和文化紧密结合的!

  6。Catchmedoingit!

  误译:抓住我做那件事!

  原意:我决不干那样的事!

  [解释]和I‘llneverdoitagain是同一个意思。

  7。Ithink$5000ischickenfeedtoher。

  误译:我想给她5000美元用来买鸡饲料。

  原意:我觉得5000美元对她来说是小钱儿。

  [解释]chickenfeed是不屑一提的钱的意思。

  8.Tomisthecockofthewalk。

  误译:Tom像一只正在走路的公鸡。

  原意:他经常称王称霸。

  [解释]cockofthewalk意为自命不凡的老大。

  9。Whengoingnearthecliff,hehadcoldfeet。

  误译:当走近悬崖的时候,他双脚变冷了。

  原意:当走近悬崖的时候,他害怕了。

  [解释]coldfeet意为害怕,胆怯。

  10。Iheardsheisawomancapableofanything。

  误译:我听说她无所不能。

  原意:我听说她无恶不作。