刘氏善举 原文及翻译

2019-11-28 11:44:46

作者:未知作者 原文
  刘氏者,某乡寡妇也,育一儿,昼则疾耕于田间,夜则纺织于烛下,竟年如是。邻有贫乏者,刘氏辄(zhé)以斗升相济。偶有无衣者,刘氏以己之衣遗(wèi)之。乡里咸称其善。然儿不解,心有憾。母诫之,曰“与人为善,乃为人之本,谁无缓急之事。”母卒三年,刘家大火,屋舍衣物殆(dài)尽,乡邻给衣物,且为之伐木建屋,皆念刘氏之情也。时刘儿方悟母之善举也。

译文  刘氏是某一个乡里的寡妇,抚养有一个孩子。她白天在田间努力耕作,晚上点着烛火在织机上纺织,终年都像这样。邻居中有穷困的人,她往往用一升一斗的粮食救济他们。偶尔没有衣服穿的人,她就把自己的衣服赠送给他们,乡里的人都称赞她的善良。然而她的儿子不理解,心里很有怨言。刘氏就告诫他,说:“为别人做好事,是做人的根本,谁没有紧急的事情呢?”刘氏死后三年,刘家遭遇大火,宿舍衣物全部被烧光。大家不仅给他衣服,还为他砍树建造房屋,这都是怀念刘寡妇的情意呀。这时刘寡妇的儿子才明白母亲做好事的原因。

字词解释  1、…者…也:判断句,…是…。   2、昼:白天。   3、耕:耕种。   4、竟年:终年,一年到头。   5、如:像。   6、是:代词,这样。   7、贫:贫穷。   8、辄:往往。   9、相:代“贫困者”。   10、济:救。   11、偶:偶尔。   12、以:把   13、遗:赠送。   14、之:代“无衣者”。   15、咸:全,都。   16、称:称赞。   17、然:然而。   18、诫:告诫。   19、与:为。   20、为:做。   21、善:好事。   22、本:根本;准则。   23、卒:死。   24、殆:几乎。   25、殆尽:几乎全部烧光。 尽:没有。   26、给:给予。   27、伐:砍。   28、方:才。   29、第:房屋、府第   30、善举:做好事。   31、疾:勤奋的;努力地   32、憾:怨恨;抱怨。   33、刘氏以己之衣遗之:第一个之是“的”,第二个之是“他们”代指邻居。   34、斗升:此指一斗一升。   35、育:生养   36、竟:整,从头到尾。

句子理解  1.昼则耕作于田间,夜则纺织于烛下,竟年如是:白天在田间耕作,晚上就着烛火在织机上纺织,整年都是这样。   2.与人为善,乃为人之本,谁无缓急之事:为别人做(好)事,是作为人的本分,哪一个人不会遭遇紧急的事情呢?

文言知识  释“辄”   “辄”是个文言虚词,解释为“就”、“往往”、“常常”、“总是”。上文“辄以斗升相济”,意为往往用一斗一升的粮食救助他人。成语“动辄得咎”,意为动不动就受到批评。

道理  《刘氏善举》告诉我们:帮助别人也是帮自己 。多给别人做好事的人,当自己有困难时,别人也会来帮助的。人都有需要帮助的时候,助人为乐是一件善事,善有善报,我为人人,人人为我。    刘家儿子“方悟”,他“悟”出了对别人做好事,别人也会回报自己的道理。