Dmitry: Stan is really miffed at you. All of that teasing at lunch really upset him.
Stan真的对你很恼火。在午餐时的细弄让你很心烦。
Charlene: What? I was just poking fun at him for trying to hit on the new, young receptionist.
什么?我只是拿他来玩笑来挑逗新来的年轻接待员。
Dmitry: You called him an old goat.
你叫他“老山羊。”
Charlene: I said that tongue in cheek. If he didn’t find that funny, then he can’t take a joke.
我是开玩笑的。如果他不觉得那有趣,那么他经不起开玩笑。
Dmitry: What about last week when you told that joke about fat people trying to dance and youmade him the butt of the joke?
那上周你讲的关于胖人试图去跳舞的笑话,你是拿他找乐子吗?
Charlene: Everybody knows I’m the class clown around here, and I make wisecracks abouteverybody. Nobody else is as thin-skinned as Stan.
大家都知道,我是这里耍宝的人,我会说每个人的俏皮话。没有其他人像Stan.那么敏感。
Dmitry: I wouldn’t be so sure about that. I suggest you watch your back. The next joke maybe on you.
我还不那么肯定。我建议你还是小心些。下那一个笑话可能就拿你开涮。
Charlene: Why? What have you heard?
为什么?你听说到什么了?
Dmitry: Oh, nothing. I just think it may be time for some payback —— big time!
哦,没什么。我只是觉得可能到了那你开玩笑的时候了——欢乐时刻!
poke fun at 拿…开玩笑 hit on 挑逗 tongue-in-cheek a.不当真的, 半开玩笑的 take a joke 经得起开玩笑 the butt of the joke 找乐子 class clown 耍宝的人 thin-skinned a.脸皮薄的, 敏感的 watch yourback 小心些 pay back 报复 big time 欢乐时刻