练好英语口语的方法

2019-12-08 17:19:08

我在练习口语的过程中的一些常见误区:
一、不懂装懂。 练口语最忌不懂装懂。 很多人明明没有听懂, 却不好意思让别人重复, 就总在点头微笑。 那样什么也学不到。其实没有人会介意, 因为每个人都是从初学者一步一步走过来的,所以都能理解初学者的困难。只要你肯开口问,就一定会得到满意的答案。

二、忌由始至终查单词。 与“不懂装懂”相反, 有的人特认真, 碰到生词不弄清誓不罢休。于是从一到英语角开始就一直忙着查词典, 记生词一直到离开(因为生词总是层出不穷的), 把英语角当成单词课堂,忘记来英语角的目的是练习的了-----没时间说也没功夫听。 那碰到生词怎么办呢? 不是不能不懂装懂吗? 那要看情况了: 如果是集体讨论, 不影响理解大意就继续往下听, 确实有碍理解就问一下旁边的人, 弄懂意思就继续听; 如果是一对一交流, 那就可以请他为你写下来, 最好请他告诉你一个相关句型或造一个句子, 让你明白它的用法。 回到家里再把当天记下的生词整理出来。

练习英语口语的方法:

继续扩展句型, 提高听力, 并培养用“英语思维”的习惯。很多朋友都有这样的经历:刚开始学口语时开口难于听力,开口说了一阵后,又发现听力落后于口语。原因很简单:因为“说”的都是自己掌握的词汇,而“听”别人说,词汇就不一定会在自己掌握的范围内。想要口语听力同步提高,还要加强练习。最好的办法是配合英文电影或视频以看电影学英语的方法进行,既练听力,又练口语,非常轻松、有趣。它的难度比阅读后复述要难多了(注意复述之前不能看文本,否则对听力锻炼就不够)。 还是沿用“难度递减法则”:即先听完全文(可反复听几遍),然后试着复述全文。若难度太大,则听一段,复述一段。一句一句就免了罢(想要每一句都变化表达方式难度更大,很容易变成跟读)。尽量不要看文本,那样对听力提高不大。宁可降低听力材料的难度,选些简单,语速稍慢的视频,如“走遍美国”,那些只有句型的口语教材是不合适的。

要养成用英语思维的习惯, 听起来很抽象噢,很多人往往不知从何“思”起。其实很简单:比如说,你要去英语沙龙或口语班之前,若事先知道话题,就预先在脑子里想一下。或你知道会在那里见到某位朋友,就想一下要跟他聊的话题。当你从英语角或英语班回来后,就回想一下刚才你跟别人的对话,看看自己有什么地方说错了,有那些句子会有更好的表达方式。今天从别人那里又学会什么新的句型……。 此法同样可以用于打电话。 慢慢习惯这样的思维方式后就可以在脑海中模拟与朋友的对话。

发音可能从未注意的细节:

1.被误解的“浊音”

没错,不要疑问,对绝大多数“中国英语”来说,最大的问题不是类似 th 这种看起来很拽很难的音,而是平时不起眼的那些”清浊对应”辅音 多数人会觉得英语的 t-d,k-g,p-b等等之间的区别与中文的t-d,k-g,p-b等是一样的,其实相差甚远。

要解决这个问题,首先复习一下初学英语时接触的浊音概念:声带振动。我们可以仔细体验一下说中文时候,把手放在喉咙上说d,g,b,其实都是不会有什么振动的,除非你刻意把这些音发的很重,然而当真正发音很重的时候,中文的t,k,p等音声带也会震动的。

这是怎么回事 过去对清浊音的理解是有问题的,正常情况下的汉语,并没有英语意义上的“浊音“,这里需要简单介绍一点语音学的知识。其实对于辅音来说,除了“清浊”,还有一种”送气“与”不送气“的对应,下面简单介绍一下。

我们把手放在嘴边,说中文普通话的 t-d,你会发现,说 t 的时候,会明显感觉到气流从嘴里出来 而 d 则不然。这就是送气音和不送气音的简单概念,同理说 k-g,p-b的时候也是一样。这样我们可以明白,中文的辅音(声母)的对应,并不是清浊,而是送气与否,t k p 属于送气音,而 d g b 则不送气,但是在普通话里,这些都是声带不震动的清音,没有浊音。

而英语的清浊对应则完全不同,发浊音的时候必须有声带的震动。回忆一下刚学英语的时候,我们并不是不会发浊音的,大家会刻意的让声带震起来模仿磁带,用的方法其实很简单,在辅音的前面加上一个对应的鼻音,浊音就形成了。其实英语的 d g b 在发音上接近于汉语拼音 nd ngg mb 快速的连读,这样才是真正的浊音,而不是像很多人理解的把不送气的清音当成浊音来看

这种误解是怎么来的呢?英语和汉语拼音都是使用拉丁字母来转写自己语言的发音,但转写规则很不一样,英语的基本遵照拉丁文的原本发音方式用浊音字母代表浊音,而汉语拼音中,拉丁语的浊音字母被用来代表中文的不送气音。这是误解的根源所在,更要命的就是英语是一门很有特点的语言,多数情况下清音全部送气而浊音都不送气,这个才是最终的原因。

其实我们可以看一下早期的中文地名的英文翻译,基本上全是按照清音字母表达的,比如北京Peking,台北Taipei。正是因为中文没有什么浊音,而外国语对清浊比较敏感,不会过多计较送气与否的关系。但这些表达对于中国人来说很难接受,因为中文很多时候是靠送气关系来区分发音的。

理解了真正浊音的意义,相信大家说英语时就会更加地道了 接下来帮大家纠正一下因为清浊的误解,某些老师教英语的一个重大笑话:清辅音浊化。

在我们北方,相当多的中小学老师教英语时,碰到school,speak,start这类词,会振振有词的说,s 和 z 后的清辅音要浊化。于是大家就信以为真了,结果造成很多人唯一发准的”浊音“就是这种”清辅音浊化“ 其实这种东西离”浊化“相差甚远。在 s 和 z 后面的清辅音依然是清辅音,只不过是不送气了。仔细听磁带就能发现 school 里的 ch ,发音近似中文的 g ,而不是浊音 ngg,之前并没想其他浊音那样有个类似鼻音的发音造成声带振动。同理所有的类似情况都是如此。真正的清辅音浊化在英语里仅出现在鼻音后面的清辅音上,比如 important 中的 p,就是一个很典型的浊送气音,在美语里多数时候就简化不送气了,直接读成”imbortant ”。美语中除了 s 后,清音不送气的现象更多,两个短元音之间的清辅音一般也不送气,比如 matter,letter 等。体会一下,你的美语会更加动听。

2.神奇的“软音”

这里借用学过俄语的朋友教我的一个概念,所谓的“软音”在语音学里面一般被叫做“颚音化”,常见于东欧和亚洲语言,特点是舌头中部抬高靠近上颚造成口腔空间狭窄。这种“软音”,可以使语言变得非常动听,但某些时候十分困难。最典型的软音就是汉语里的 j q x,但这三个音对于不少南方人甚至一些北方人来说,都是噩梦般的艰难,也是学普通话的最大障碍,于是产生了一个折中的办法,就是把这三个原本的平舌音变成卷舌,这样就容易多了,听港台的国语歌曲以及内地不少南方流行歌手唱歌,都能感觉到这些。

为什么说这些呢?因为软音一切的一切都来自一个发音,在英语音标里写作 [ j ],汉语拼音里就是 y 。软音没有独立的,都是由普通的辅音和它拼在一起形成。它的作用是用极其狭窄的口腔气道发出一个类似 [ i ] 的音,大多数时候,软音和普通的辅音加 [ i ] 没有太大差别,只是听起来更柔细一点,但当它和 t,s 等一起的时候,就会有明显的变化。

我们先用中文来说。大家知道,汉语拼音中的 c,其实是由 t 和 s 快读连成的,ch 也同理,所以不多介绍这些复合辅音。我们快速连读汉语拼音的 t 和 y,注意把口腔空间保持狭窄,会发现这其实就是 q 的音,而 d 和 y 组合就是 j,s 和 y 则是 x。这些靠摩擦发出来的软音是语音学里面最困难的读音,对于中国人自己来说也是很不容易的,于是回归到第一段里介绍的简化方式:把平舌翘起来。

接下来说英语中的软音吧。因为它的困难度,即使是英语国家的人,也不可能做到人人都正确的发出这些音来,但只要做到,就会使你的英语听起来非常流利动听。首先,英语中有大量 [ j ] 音开头的单词,在快速连读的时候就会造成前面辅音的软化,当那个辅音是 [ t ] [ d ] 或 [ ts ] [ dz ] 的时候,就能看出功底来了。比如 last year 连读之后,就会变成类似“拉斯切”的读音。前面说过,平舌的软音难度太大,所以英美人会本能的把这个发音变成卷舌,形成一个类似 chi 的软音,这一点应该很多人都能在听磁带时注意到却不知其所以然。另外就是一些词中有 [ ju:] 音的单词,也会出现软化的现象,比如 tube ,duke 等等,也会如此变成类似“丘伯”,“纠克”的发音。当然也不是所有英美人都能做到,也有些人会把这两个词发成 [ tiu:b ] [ diu:k] ,也就是不再使用软音而换用元音 [ i ] 了。

值得注意的是英语里,单纯的 [ s ] [ z ] 一般不会软化,而是采用其他的方式。当 [ s ] [ z ] 结尾的词在句子中接上 [ j ]开头单词 的时候,大多不连读,有些学英语的朋友会把 [ j ] 不自觉的换成 [ i ] 进行连读,其实有点弄巧成拙了,反倒让自己的英语听起来很怪。而在一个单词里面碰到 [ s ] [ z ] 与 [ ju:] 拼在一起,比如 suit,super 等单词,一般会有两种处理方法,一般是把 [ ju:] 变成 [ u:],在英国口音常见,美语一般就是直接把 [ j ] 换成 [ i ] 读作 [ siu:t ] [ siu:p? ] 了。

总之,软音对于英美人来说很难,我们如果发挥自己的优势把英语中的软化现象灵活运用好,那么我们的英语就会比一部分本地人说的都好听。