“古斯塔夫”8月31日离开古巴进入墨西哥湾,预计9月1日在美国本土登陆。根据新奥尔良市长雷?纳金命令,密西西比河西岸城区从8月31日8时起开始强制撤离,东岸城区同日中午开始强制撤离。
请看外电的报道:
The compulsory evacuation of the city is under way after orders from Nagin on Saturday night. No vehicles are being allowed to drive into New Orleans.
纳金于周六晚间命令新奥尔良市民开始强制撤离。任何机动车不得驶入新奥尔良地区。
上述报道中,compulsory evacuation就是“强制撤离”,evacuation 就是leaving a place in an orderly fashion; especially for protection的意思,即“撤离,疏散”,“疏散、撤离的人”都叫做evacuee;而compulsory一般都用来表示“强制的,义务的”意思,比如compulsory education(义务教育),compulsory subject(必修课)等。
高一英语:新闻热词之强制撤离
2019-10-30 19:56:35
相关推荐
- 石家庄职业技术学院2015年单独招生简章 2019-12-10 20:24:05
- 七旬村民镇政府内上吊身亡 相关干部已被停职 2019-12-09 17:36:22
- 首都体育学院2015年单独招生简章 2019-11-18 09:49:05
- 名师指点:备战中考物理高效复习计划 2019-11-14 20:43:31
- 东莞老汉自称证明世界数学难题“等幂和问题” 2019-09-22 18:40:04