笨头笨脑、反应迟钝,“脑子不好使”英文都咋说?小伙伴们看完了解就好,用起来恐怕总有人会伤心的~
1. The lights are on but nobody's home
这个短语的意思并不是家里没人灯还开着,而是形容某人并不聪明,脑子比较慢,经常心不在焉。
例:The male model was handsome but stupid. His lights are on, but nobody’s home.
那个男模长得帅,但脑子比较笨,属于慢热型。
2. A brick short of a load
这个短语要小心使用,因为它的意思基本上可以等同于中文里的“脑残”,有时也可以写作:a few bricks short of a load。
例:Ever since she fell and hit her head, Jane's been a few bricks short of a load.
自从简摔倒撞到头以后,她的脑子就不太好使了。
3. Dense
Dense除了能表示“稠密”,还可以指“愚钝”,在口语里也常用。
例:How can you be so dense?
你怎么那么笨啊?
4. Airhead
大脑空空,里面只装了空气,英文里用airhead来形容人“笨”、“没脑子”。
例:She is not the airhead you think she is.
她不是你想的那种没脑子的人。
5. Thick as two short planks
中文里说人笨常说脑袋像木头,英文里用“两块木板那么厚”来表示“笨透了”。
例:He's a very skilled football player but he's as thick as two short planks.
他是个很娴熟的球员,可是人却笨透了。
责编/侯方冰