英语阅读:摆脱陌生词汇的束缚!

2019-11-04 21:10:08

1 2 3 下一页

  有专家称,每篇文章的的陌生词汇只要不超过8%,就不会影响读者对文章的理解。如果某陌生单词并没有给你理解文章的意思带来很大的影响,那你就可以跳过此单词。跳过易,亦讲就。
  有考生说,高考阅读理解题设有专门的猜测词意的题型。这个能跳过吗?当然不能,那就猜。词意难,猜有道。
  一、跳词,模糊猜测
  首先我们要明白:不是各个单词的意思组成了一个句子的意思,而是每个单词的具体意思是通过句子的整体行得到的。因此,如果遇到陌生的词汇,而考题中没有专门设题来考查该词汇,那么我们只需要根据句子的含义推断该词汇大致的意思方向即可。通常我们可以根据词性归类处理。
  (一)名词
  名词只是一种具体事物的代替符号,因此即使不理解名词的词意,我们也不难理解文章的意思。
  例1:The first flying vertebrates,the pterosaurs,have intrigued paleontologists for more than two centuries.
  我们可能不认识句子中的vertebrates,pterosaurs,paleontologists这几个单词,那也不用急着去猜测词意,这个时候只要把它们当成是以此事物或者以此人的代号就可以了(取单词的首字母做代号)。首先,我们简单地分析句子的结构,句子的主题结构是:The pterosaurs intrigued paleontologists. The first flying vertebrates 是对pterosaurs的修饰说明。for more than two centuries则仅仅是一个状语,表示持续的时间。
  例1 可以翻译为“名为pterosaurs的这个东西,是第一个会飞的V,他(pterosaurs)已经激发起P这么一群人(物)的兴趣超过两个世纪了。”从翻译中我们可以继续猜测——会飞的东西除了飞机,还有鸟,或者是其他动物。我们学过飞机的单词(plane/air plane/air craft),可以判断pterosaurs应该不是飞机。且pterosaurs是被包含在vertebrates当中的很有可能是某种动物。因此,例句1可再深入翻译为“pterosaurs是第一个会飞的V动物,pterosaurs已经激发起paleontologist(从表一可知,以-ist为后缀的单词表示“人”)这么一群人的兴趣超过两个世纪了。”
  虽然我们可能对句子中的名词都不认识,但是从上面的翻译来看,我们是可以理解句子的整体意思的。不过,你知道哪些是名词吗?复杂的名词一般是由后缀派生而成的。且看名词后缀表。
  表一:名词后缀表  

后缀

实例

-ment

agree->agreement协议
move->movement运动

-ness

happy->happiness幸福

busy->business事务

-tion

explain->explanation解释

dictate->dictation听写

-er表示“人”

work->worker工人

buy->buyer买主

-or表示“人”

act->actor演员

sail->sailor海员

-ist表示“人”

piano->pianist钢琴家
science->scientist科学家

-ess表示“人或动物”,指阴性

actress女演员 lioness母狮子

-ful表示“量

mouthful一口 handful一把

  (二)动词
  在阅读的过程中,当遇到不认知的或者较难翻译的动词时,我们可以直接用一个意思笼统的虚词来代替。比如,把这个动词翻译为“做” “干什么用” “使得”等含义。只要能保证句子的连贯性即可。
  例2:If a firm attempts to charge a higher price,consumers will turn to other firms able to supply substitute products at competitive prices.
  在例2中,attempts,charge,turn to 这些词语都可以根据句子的整体意思来确定其模糊含义。句子明显要表达“如果一个公司商品价格高,消费者会去买其他公司的产品”这么一个基本意思。那么attemps则可翻译为“想要”,charge翻译为“提高”,turn 同翻译为“去买”,这些翻译可能和词汇表中的含义有一定的出入,但是却体现了句子最根本的意思。
  那么例2的意思就是“如果一个公司想要提高价格,消费者就会去买其他公司提供的友竞争价格的替代产品了。” 1 2 3 下一页