不少单词似是而非,千万不要望文生义,而误入陷阱。如:
Indian shot是美人蕉,而不是印度的炮弹。
English horn是法国双簧管,它既不是一种号,也不来自英国。
Guinea pig是天竺鼠,而不是一种猪。
American Plan是食宿一费制,而不是一种美洲计划。
American beauty是月季,而不是一种美国美人。
Dutch act是自杀,而不是荷兰人的行动。
Chinaberry是楝树,而不是中国莓。
China grass是苎麻,而不是中国草。
Dutch door是杂志中的散页广告,而不是一种荷兰门。
Dutch uncle是唠唠叨叨的人,而不是一种荷兰大叔。
似是而非容易误入陷阱的英语单词(9)
2019-11-02 16:26:47
相关推荐
- 淄博科技职业学院官网_地址_院校信息 2019-11-23 08:45:34
- 南京工业大学2012年艺术类专业招生简章 2019-11-07 15:25:36
- 不入虎穴,不得虎子的意思_不入虎穴,不得虎子的成语解释 2019-12-05 19:35:31
- 中学生物百科(25) 2019-05-02 09:59:26
- 提高科高考解题能力的实践与思考 2019-10-04 11:59:18